Trbiška skupnost je bila in je precej zapletena z vidika jezikovnega izražanja.
Njegov stoletni repertoar vključuje predvsem italijanščino, nemščino (literarno in v njeni narečni obliki), slovenščino in furlanščino.
Kompetenca vsakega posameznega govornika ima individualne odtenke, kar omogoča širok obseg možnih kombinacij.
Trbiž se nahaja na meji z drugima dvema državama Evropske unije: Avstrijo in Slovenijo.
Čeprav meja z drugima dvema državama predstavlja redko a ne izključno značilnost, pa je zagotovo tista, ki se nahaja na stičišču treh kulturnih obzorij značilnih za evropski svet: germansko, slovansko in latinsko kulturo.
Zato je Trbiž skupaj s celotno Kanalsko dolino mesto srečanja in soočanja, bogat s kulturnega in jezikovnega vidika.
Poznavanje večjezičnega okolja, ki prežema njegovo kulturno in socialno tkivo, predstavlja veliko prednost.
Tako da se v “Resoluciji Evropskega parlamenta z dne 24. marca 2009 o večjezičnosti: vir za Evropo in skupno zavezo" ponovno poudarja pomen širjenja večjezičnosti na šolski in poklicni ravni ter spodbujanja vključevanja manjšinskih, obmejnih in sosednjih jezikov v šolski sistem.
Po zgodovini težkega sosestva v prejšnjem stoletju, je ta večjezična italijanska, slovenska, nemška in furlanska realnost v zadnjih letih pokazala, da je resnično sposobna premagati zgodovinsko - kulturne ovire.